Under the hood
Our DTP team members are experts in both preparing documents for localization, and in implementing target text once translation is complete.
Alpha CRC has created several scripts and automations that we use to reduce turnaround times and client costs, ensuring the final product is ready to go into circulation quickly.
For example, the team has created a script for Japanese DTP work that enables furigana (the phonetic readings of vocabulary) to be placed automatically above text when exported from the translation environment. The team also uses specialist tools that allow InDesign files to be easily converted to Microsoft Word documents upon client request.
The team is also equipped to work with a range of file types and software environments.
Our DTP specialists work closely with native speakers, translators and project teams to ensure translated text flows naturally within each layout.
This includes:
- Managing typesetting
- Adjusting fonts for language compatibility
- Ensuring graphics containing text are adapted accurately
This approach supports complex multilingual desktop publishing DTP projects where consistency across technical and visual aspects, file formats, platforms, and markets is critical.